Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
08:44 

Деленн
Иногда прошлое становится будущим (с)
Пересматривая сериал с субтитрами узнаешь много нового.
Иногда, понимая, что не помню чего-то, включаю русскую озвучку - и тихо фигею.
Ладно сокращения, замена синонимами, пропуск ругательств... И некоторых других вещей, например, из речи Ивановой выкинули поздравление с ханукой
Но иногда перевод отличается радикально.
Сравните:
"Если бы у меня была бейсбольная бита, мы бы могли подвесить вас к потолку и сыграть в пиньяту."
и
"Если бы не ваш талант, нам бы не пришлось играть в кошки-мышки".

Если что, вторая фраза - это перевод первой. :alles:

URL
Комментарии
2009-10-22 в 08:49 

мой ход
Ну, иногда переводят и вовсе бессмысленным набором слов. Сидишь и думаешь, что бы это значило..:D

2009-10-22 в 09:15 

Деленн
Иногда прошлое становится будущим (с)
ivorine Да, бывает и такое. Видимо, переводчик сам не понимает, что ж персонаж сказал-то )))

URL
2010-07-07 в 09:37 

Дэуи апМервин
Во имя добра, справедливости и еды!
Ну много ли русских в курсе про пиньяту? Это у них это известная забава, а у нас?

2010-07-07 в 09:44 

Деленн
Иногда прошлое становится будущим (с)
Дэуи апМервин Все понятно, но... ;-)

URL
   

Вавилонское

главная